Перевод: с русского на английский

с английского на русский

argument in writing

  • 1 письменное объяснение

    Русско-английский словарь по экономии > письменное объяснение

  • 2 объяснение

    Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > объяснение

  • 3 письменное объяснение

    Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > письменное объяснение

  • 4 без дальнейших объяснений

    Русско-английский большой базовый словарь > без дальнейших объяснений

  • 5 письменное объяснение

    Русско-английский юридический словарь > письменное объяснение

  • 6 письменное объяснение

    Русско-английский юридический словарь > письменное объяснение

  • 7 трактат

    Универсальный русско-английский словарь > трактат

  • 8 принимать

    (= принять) take, receive, accept, admit, assume, accept, adopt, find
    В этом случае данное уравнение принимает форму... - In this case the equation takes the form...
    Важно принять, что... - It is important to appreciate that...
    Давайте примем обычное соглашение относительно записи... - Let us adopt the usual convention of writing...
    Здесь мы не будем принимать это соглашение. - We shall not adopt this convention here.
    Здесь мы принимаем точку зрения, что... - Here we adopt the attitude that...
    Когда мы принимаем эту точку зрения, мы... - When we adopt this point of view, we...
    Можно также принять другую точку зрения и... - One can also take a different point of view and...
    Мы обязаны принять тот факт, что... - We must reconcile ourselves to the fact that...
    Мы примем этот важный факт без доказательства. - We shall accept this important fact without proof.
    Мы принимаем соглашение об обозначении... - We adopt the convention of writing...
    Мы принимаем ту точку зрения, что... - We are adopting the point of view that...
    Мы принимаем условие, что если... - We adopt the convention that if R is... then...
    Некоторые физики могли бы принять точку зрения, что... - Some physicists would take the view that...
    Несмотря на эти замечания, необходимо принимать меры предосторожности, чтобы... - Despite these comments, care must be taken to...
    Однако в то время было принято, что... - However, it was recognized at the time that...
    Однако на практике (мы) обычно вынуждены принять... - In practice, however, one usually has to settle for...
    Однако при вычислении величины W мы должны принять во внимание тот факт, что... - In computing W, however, we must take into account the fact that...
    Они могут принимать различную форму. - These can take various forms.
    Подобное (утверждение) невозможно принять без дальнейшего обоснования. - One cannot, without further justification, accept such a...
    Похоже, что Смит [1] был первым, кто принял идею... - Smith [1] seems to have been the first to accept the notion of...
    Прежде чем проделать это, примем соглашение относительно двух моментов. - Before doing this, let us agree on two things.
    Следовательно, мы могли бы принять за аксиому идею, что... - Therefore we may take as axiomatic the idea that...
    Следовательно, необходимое решение принимает вид:... - The required solution is therefore...
    Читатель должен принять во внимание, что... - The reader should appreciate that...
    Чтобы ответить на этот вопрос, мы должны принять во внимание, что... - То answer this question, we must take into account that...
    Чтобы принять во внимание эту связь, напомним, что... - In order to appreciate this connection let us recall that...
    Эта процедура была принята, потому что... - This procedure was adopted because...
    Эта техника обеспечивает рациональный базис, на основе которого инженеры могут принимать решение относительно... - The technique provides a rational basis on which engineers can make decisions about...
    Это можно было бы принять во внимание по следующей причине. - This may be appreciated from the following argument.

    Русско-английский словарь научного общения > принимать

  • 9 доказательство

    1) General subject: argument, argumentum, attest, averment, confirmation, demonstration, evidence, proof, provement, proving, seal, sealer, substantiation, testament (Shakespeare's plays are as popular now as when they were written. This is a testament to his writing ability.), testimony, verifier, vindication, witness, item of evidence (e.g. каждое доказательство=each item of evidence) (http://www.patentstorm.us/patents/6125340-claims.html)
    2) Obsolete: probate
    3) Mathematics: corroboration, deduction, demonstration (of), evidence (for), illustration, piece of evidence (экспериментальное), presentation, proof (of)
    5) Business: warrant
    6) Robots: reasoning
    7) Cables: demonstration (на примере чего-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > доказательство

  • 10 О-172

    ОТДАВАТЬ/ОТДАТЬ (ДАВАТЬ/ДАТЬ) СЕБЕ ОТЧЁТ в чём VP subj: human more often impfv often foil. by в том, что fixed WO
    to comprehend, apprehend sth.: X отдает себе отчёт в том, что... - X realizes (understands, knows, is aware) that...
    ii Neg X не отдаёт себе отчёта в том, что... = X has no idea......Он (Пастернак), конечно, отдавал себе отчёт в том, что моим арестом дело не ограничится, что наступит день, когда начнётся лобовая травля, не оставляющая места никаким аргументам (Ивинская 1)....He (Pasternak) realized, of course, that things would not end with my imprisonment, and that the day would come when the persecution against him would be launched head-on, in a form that would brook no argument (1a).
    Она вот ни разу не видела, чтобы пьяный приставал к милиционеру, значит, прекрасно отдаёт себе отчёт в том, что ему... можно и выгодно, а что - нет! (Залыгин 1). She'd never seen a drunkard pestering a policeman: that meant they knew perfectly well what they could do, what was worth trying, and what wasn't (1a).
    Письмо писала молодая сиделка. Руки её дрожали, она не отдавала себе отчета в том, что делает... (Федин 1). A young nurse was writing a letter. Her hands were trembling and she was not aware of what she was doing... (1a).
    «Ты отдаешь себе отчёт, что ты говоришь?» (Терц 7). "Have you any idea what you are saying?" (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > О-172

  • 11 давать себе отчет

    ОТДАВАТЬ/ОТДАТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ> СЕБЕ ОТЧЕТ в чём
    [VP; subj: human; more often impfv; often foll. by в том, что; fixed WO]
    =====
    to comprehend, apprehend sth.:
    - X отдает себе отчёт в том, что... X realizes (understands, knows, is aware) that...;
    || Neg X не отдаёт себе отчёта в том, что... X has no idea...
         ♦...Он [Пастернак], конечно, отдавал себе отчёт в том, что моим арестом дело не ограничится, что наступит день, когда начнётся лобовая травля, не оставляющая места никаким аргументам (Ивинская 1).... Не [Pasternak] realized, of course, that things would not end with my imprisonment, and that the day would come when the persecution against him would be launched head-on, in a form that would brook no argument (1a).
         ♦ Она вот ни разу не видела, чтобы пьяный приставал к милиционеру, значит, прекрасно отдаёт себе отчёт в том, что ему... можно и выгодно, а что - нет! (Залыгин 1). She'd never seen a drunkard pestering a policeman: that meant they knew perfectly well what they could do, what was worth trying, and what wasn't (1a).
         ♦ Письмо писала молодая сиделка. Руки её дрожали, она не отдавала себе отчета в том, что делает... (Федин 1). A young nurse was writing a letter. Her hands were trembling and she was not aware of what she was doing... (1a).
         ♦ "Ты отдаешь себе отчёт, что ты говоришь?" (Терц 7). "Have you any idea what you are saying?" (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > давать себе отчет

  • 12 дать себе отчет

    ОТДАВАТЬ/ОТДАТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ> СЕБЕ ОТЧЕТ в чём
    [VP; subj: human; more often impfv; often foll. by в том, что; fixed WO]
    =====
    to comprehend, apprehend sth.:
    - X отдает себе отчёт в том, что... X realizes (understands, knows, is aware) that...;
    || Neg X не отдаёт себе отчёта в том, что... X has no idea...
         ♦...Он [Пастернак], конечно, отдавал себе отчёт в том, что моим арестом дело не ограничится, что наступит день, когда начнётся лобовая травля, не оставляющая места никаким аргументам (Ивинская 1).... Не [Pasternak] realized, of course, that things would not end with my imprisonment, and that the day would come when the persecution against him would be launched head-on, in a form that would brook no argument (1a).
         ♦ Она вот ни разу не видела, чтобы пьяный приставал к милиционеру, значит, прекрасно отдаёт себе отчёт в том, что ему... можно и выгодно, а что - нет! (Залыгин 1). She'd never seen a drunkard pestering a policeman: that meant they knew perfectly well what they could do, what was worth trying, and what wasn't (1a).
         ♦ Письмо писала молодая сиделка. Руки её дрожали, она не отдавала себе отчета в том, что делает... (Федин 1). A young nurse was writing a letter. Her hands were trembling and she was not aware of what she was doing... (1a).
         ♦ "Ты отдаешь себе отчёт, что ты говоришь?" (Терц 7). "Have you any idea what you are saying?" (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дать себе отчет

  • 13 отдавать себе отчет

    ОТДАВАТЬ/ОТДАТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ> СЕБЕ ОТЧЕТ в чём
    [VP; subj: human; more often impfv; often foll. by в том, что; fixed WO]
    =====
    to comprehend, apprehend sth.:
    - X отдает себе отчёт в том, что... X realizes (understands, knows, is aware) that...;
    || Neg X не отдаёт себе отчёта в том, что... X has no idea...
         ♦...Он [Пастернак], конечно, отдавал себе отчёт в том, что моим арестом дело не ограничится, что наступит день, когда начнётся лобовая травля, не оставляющая места никаким аргументам (Ивинская 1).... Не [Pasternak] realized, of course, that things would not end with my imprisonment, and that the day would come when the persecution against him would be launched head-on, in a form that would brook no argument (1a).
         ♦ Она вот ни разу не видела, чтобы пьяный приставал к милиционеру, значит, прекрасно отдаёт себе отчёт в том, что ему... можно и выгодно, а что - нет! (Залыгин 1). She'd never seen a drunkard pestering a policeman: that meant they knew perfectly well what they could do, what was worth trying, and what wasn't (1a).
         ♦ Письмо писала молодая сиделка. Руки её дрожали, она не отдавала себе отчета в том, что делает... (Федин 1). A young nurse was writing a letter. Her hands were trembling and she was not aware of what she was doing... (1a).
         ♦ "Ты отдаешь себе отчёт, что ты говоришь?" (Терц 7). "Have you any idea what you are saying?" (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > отдавать себе отчет

  • 14 отдать себе отчет

    ОТДАВАТЬ/ОТДАТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ> СЕБЕ ОТЧЕТ в чём
    [VP; subj: human; more often impfv; often foll. by в том, что; fixed WO]
    =====
    to comprehend, apprehend sth.:
    - X отдает себе отчёт в том, что... X realizes (understands, knows, is aware) that...;
    || Neg X не отдаёт себе отчёта в том, что... X has no idea...
         ♦...Он [Пастернак], конечно, отдавал себе отчёт в том, что моим арестом дело не ограничится, что наступит день, когда начнётся лобовая травля, не оставляющая места никаким аргументам (Ивинская 1).... Не [Pasternak] realized, of course, that things would not end with my imprisonment, and that the day would come when the persecution against him would be launched head-on, in a form that would brook no argument (1a).
         ♦ Она вот ни разу не видела, чтобы пьяный приставал к милиционеру, значит, прекрасно отдаёт себе отчёт в том, что ему... можно и выгодно, а что - нет! (Залыгин 1). She'd never seen a drunkard pestering a policeman: that meant they knew perfectly well what they could do, what was worth trying, and what wasn't (1a).
         ♦ Письмо писала молодая сиделка. Руки её дрожали, она не отдавала себе отчета в том, что делает... (Федин 1). A young nurse was writing a letter. Her hands were trembling and she was not aware of what she was doing... (1a).
         ♦ "Ты отдаешь себе отчёт, что ты говоришь?" (Терц 7). "Have you any idea what you are saying?" (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > отдать себе отчет

  • 15 ясный

    1. definite
    2. determinate
    3. watertight
    4. explicit
    5. obvious
    6. perspicuous
    7. distinct
    8. it stands to reason

    ясно; очевидноit stands to reason

    9. unequivocal
    10. articulate
    11. articulately
    12. avowedly
    13. crystal-clear
    14. expressly
    15. perspicuously
    16. clear; bright; fine; limpid; distinct; evident; plain

    ясно, что меня не ждалиplainly I was not wanted

    17. bright
    18. direct
    19. fair
    20. light
    21. lucid

    здравый рассудок, ясное сознаниеlucid mind

    22. serene
    Синонимический ряд:
    1. безоблачно (прил.) безоблачно; погоже; солнечно
    2. вразумительно (прил.) вразумительно; толково; членораздельно
    3. понятно (прил.) понятно; удобопонятно
    4. светло (прил.) светло
    5. четко (прил.) внятно; отчетливо; разборчиво; резко; четко; явственно
    6. безоблачно (проч.) безоблачно; солнечно
    7. вразумительно (проч.) вразумительно; толково; четко; членораздельно
    8. отчетливо (проч.) внятно; отчетливо; разборчиво; резко; явственно
    9. понятно (проч.) понятно
    Антонимический ряд:
    непонятно; неясно; пасмурно; темно; туманно

    Русско-английский большой базовый словарь > ясный

См. также в других словарях:

  • Argument — Ar gu*ment, n. [F. argument, L. argumentum, fr. arguere to argue.] 1. Proof; evidence. [Obs.] [1913 Webster] There is.. no more palpable and convincing argument of the existence of a Deity. Ray. [1913 Webster] Why, then, is it made a badge of wit …   The Collaborative International Dictionary of English

  • writing — /ruy ting/, n. 1. the act of a person or thing that writes. 2. written form: to commit one s thoughts to writing. 3. that which is written; characters or matter written with a pen or the like: His writing is illegible. 4. such characters or… …   Universalium

  • Argument from silence — The argument from silence (also called argumentum ad silentio in Latin) is generally a conclusion based on silence or lack of contrary evidence. [ argumentum e silentio noun phrase The Oxford Essential Dictionary of Foreign Terms in English . Ed …   Wikipedia

  • argument — ar|gu|ment W1S1 [ˈa:gjumənt US ˈa:r ] n 1.) a situation in which two or more people disagree, often angrily = ↑disagreement argument with ▪ I broke the vase during an argument with my husband. argument about/over ▪ an argument about who was… …   Dictionary of contemporary English

  • writing —    The exact origins of writing are lost, probably forever, in the mists of time. Modern scholars still disagree where and when the first substantial examples of writing appeared, some favoring ancient Egypt, others ancient Mesopotamia. Those in… …   Ancient Mesopotamia dictioary

  • argument — I (New American Roget s College Thesaurus) n. debate, dispute; evidence, case. See reasoning, discord, thought. II (Roget s IV) n. 1. [An effort to convince] Syn. discussion, exchange, contention; see discussion 1 , 2 . 2. [Material intended to… …   English dictionary for students

  • Persuasive writing — is used to convince the reader of the writer’s argument. This may involve persuading the reader to perform an action, or simply consist of an argument convincing the reader of the writer’s point of view. Persuasive writers employ many techniques… …   Wikipedia

  • Teleological argument — A teleological or design argument[1][2][3] is an argument for the existence of God. The argument is based on an interpretation of teleology wherein purpose and intelligent design appear to exist in Nature beyond the scope of any such human… …   Wikipedia

  • The Argument — This article is about the album by Fugazi. For the novel by Émile Zola, see La Curée. The Argument Studio album by Fugazi …   Wikipedia

  • Legal writing — is a type of technical writing used by legislators, lawyers, judges, and others in law to express legal analysis and legal rights and duties. Its distinguishing features include reliance on and citation to authority, importance of precedent,… …   Wikipedia

  • Private language argument — The private language argument is a philosophical argument introduced by Ludwig Wittgenstein in his later work, especially in the Philosophical Investigations [Wittgenstein introduced the notion in §243, and argues for its impossibility in §244… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»